E Victionario
Jump to navigation Jump to search

Procurator Cynegii[+/-]

Is the translation Procurer of Dogs ??


I tried a bunch of different Latin dictionaries and translators on the Internet without any luck. 01:28, 24 Ianuarii 2007 (UTC)

"Procurare" is "to procure" in Italian, and a similar word exists in Spanish. These being romance languages, the most likely root is a Latin 1st conjugation verb, id est Procuro, Procurare, Procuravi, Procuratus. For now, I'll give you Procurator Canis. It looks right...curator being a derivative if the pro is dropped. I'll look into it further later. -- 21:00, 11 Aprilis 2007 (UTC)

They weren't looking for a translation of 'procurer of dogs'— they were looking for what w:en:Procurator Cynegii meant (apparently it is not well described in the context it appears, but even if they were a procurer of dogs, that's not what the phrase actually means... cynegium is the hunt, not dogs). This person posted their question in a few places—I answered it at Talk:Pagina prima#Procurator_Cynegii. —Myces Tiberinus 22:52, 12 Aprilis 2007 (UTC)

Pars Principalis Prima[+/-]

Are the entries of verbs supposed to use the first principal part? And, if so, should the others redirect there? -- 20:51, 11 Aprilis 2007 (UTC)

Verbs in general are to be placed under the normal dictionary form for their language. Thus first principal part in Latin and Greek, infinitive in Romance, third person in Arabic, etc. The other parts should not be redirects; use the ==Formae affines== header to link back to the dictionary form (an example of how it works, although with a noun instead of a verb, is at bello). Redirects are not good because a word may exist in more than one language (like your 'procurare') — the only places redirects are good as far as I can tell is between upper-case and lower-case forms (e.g. cupido and Cupido) because it is normal to expect case to fold. —Myces Tiberinus 22:52, 12 Aprilis 2007 (UTC)

Translationes terminologiae grammaticae[+/-]

I need some translations in order to make Finnish conjugation templates or tables. It's hard to find translations for these, though the translations can propably be formed easily... I just wanted to make sure I get the "official" translations.

So, how would you translate conditional and potential? They are both moods. --PeeKoo 13:18, 2 Maii 2007 (UTC)

Well, mood is modus (I'm sure you already knew that) ... and both condicionalis and potentialis see use in the one Latin grammar of a foreign language that I know of [1]. (Well, he spells it conditionalis but Lewis and Short seem to prefer the condic- forms...) —Mucius Tever 01:06, 3 Maii 2007 (UTC)
According to my dictionary, conditio means making jam, condicio means (among other things) condition, so I'll go with condic-, too ;). Gratias. --PeeKoo 16:09, 3 Maii 2007 (UTC)


Are the terms

  • formae affines
  • dictiones derivatae
  • locutiones
  • collocationes
  • exempla
  • usus

somewhere explained? (If not, I think we need some explanation.) --Alex1011 19:33, 9 Maii 2007 (UTC)

The top-level heading "Formae affines" is for listing words with the same spelling as the page title that have main entries elsewhere (e.g. because it is an inflected, Romanized, abbreviated, or alternate spelling form linking to the main entry, or because it is disambiguated) — also if the words only differ by placement of diacritics. The English wiktionary uses a 'See also:' line at the top of its entries for this purpose (see, e.g. at, the, etc.)
The second-level headings ("dictiones derivatae" and "usus") are in described in Victionarium:Exemplum (template for Latin entry) and/or Victionarium:Exemplum lemmatis alieni (template for non-Latin entry) -- linked off the front page.
'Collocation' is a technical term for what are essentially set phrases: words that normally occur together. (The Wikipedia article explains it better than I can offhand, though there are better definitions.)
'Exempla' I have been using for editorial examples. Not famous examples, i.e. quotes, which go under Loci -- but just short sentences made up on the spot to illustrate some grammatical property of how the word is used. (Generally use this if there is more to show than what the usual single example under the definition line can do.)
'Locutiones' I haven't seen, tho I think I might have used 'Locutio' ages ago as a part-of-speech heading translating the idea of "phrase". —Mucius Tever 01:13, 10 Maii 2007 (UTC)

Red links[+/-]

Should we link to words that are already in vitionario or simply to forms of words which then need an extra entry. That is: usu or usu (the latter is of course more tedious work)? And: Links already in definitions or only in affines and loci etc. --Alex1011 09:22, 10 Maii 2007 (UTC)

Link to the headword if you can. (Sometimes you can't, like in words you don't know the dictionary form to.) I think the expectation is that someone clicking on a word wants to see a full entry... and if utor is doing its job with inflection tables it should indicate what 'usu' is. That doesn't mean usu can't have its "affinis" reference to utor — just that it's not priority. (IIRC the English wiktionary has a similar priority... though I think they eventually set up a bot to do lines for inflected forms.) —Mucius Tever 10:11, 10 Maii 2007 (UTC)

capital vs. miniscule letters[+/-]

I have tampered with sto in a way, that it still appears as "sto" in the alphabetical list, but appears in the headline not as "Sto" but as "sto". Isn't that better than the old solution of "Sto"? --Alex1011 12:34, 13 Maii 2007 (UTC)

What? Sort (from language templates like Template:-la-), title (in the caput template), and page name (as used in the wiki database post-decapitalization) are three different animals.
  • Sorts are capitalized per normal case-folding rules (A and a should sort together, and A being primary should get the section headings).
  • Titles are capitalized per universal text formatting rules: titles should be in title case. The caput template is the place where the correct titlecase form of a word is displayed. There are words whose title-case begins with a lower-case letter (bIQ, xirma, pH, etc.), but "Sto" is the title-case form of sto, not "sto". [pH is at the moment a bad example because it hasn't got {caput} put on it yet.]
  • Page names appear as lowercase or uppercase due to hasty implementation of a "feature" that some people thought might be useful but was pushed on wiktionaries that didnt want it or weren't ready for it. Because of it (bugzilla:5075) we put in sorts and titles manually (and other Wiktionaries go with unmixed categories and poorly-formatted titles). —Mucius Tever 02:20, 14 Maii 2007 (UTC)

Ad administratorem[+/-]

There are a couple of things that should be fixed in MediaWiki:Uploadtext. (Red=problem, green=proposed solution.)

<strong>SISTERE!</strong> Ante hic oneras, lege et pare 
[[Wiktionary:Image_use_policy|consilias de Wiktionary de uso imaginum]].
<p>Ut videre aut quaerere imagines oneratas antea,
adi [[Special:Imagelist|indicem imaginum oneratae]].
Onerata et deleta in [[Wiktionary:Upload_log|notationem oneratorum]] notata sunt.
<p>Utere formam subter onerare fasciculos novos.
Capsam desginare debes qui verba privata non uteris.
Preme "Onerare" pro onerate incipere.
<p>Formae antipositae sunt: JPEG pro imaginibus, PNG pro simulacris, et OGG pro sonis.
Nomina descriptiva utere, ut confusiones evitare.
Pro imaginem in rebus includere, nexum <b>[[Image:file.jpg]]</b> aut
<b>[[image:file.png|verba alterna]]</b>, aut <b>[[media:file.ogg]]</b> pro sonis utere.

--PeeKoo 08:59, 6 Augusti 2007 (UTC)


Alex1011 has used this kind of a tool when categorising pages: {{DEFAULTSORT:Complexus mercatorius}}. Maybe this code should be added in Formula:caput, like this: <includeonly>{{DEFAULTSORT:{{{2}}}}}</includeonly>, so that categorsing in all pages would be sorted automatically by capital letter. Or is there a reason for not doing so?

Of course, the title of a page doesn't always correspond to the sort key... The real sort key is in Formula:-la- and other such templates. Is there a solution to this? (See also, w:en:Template:DEFAULTSORT.) --PeeKoo 12:36, 10 Novembris 2007 (UTC)

Betawiki: better support for your language in MediaWiki[+/-]

Dear community. I am writing to you to promote a special wiki called Betawiki. This wiki facilitates the localisation (l10n) of the MediaWiki interface. You may have changed many messages here to use your language in the interface, but if you would log in to for example the Japanese language Wiktionary, you would not be able to use the interface as well translated as here. In fact, of over 1,700 messages in the core of MediaWiki, 1030 messages have been translated. Betawiki also supports the translation of messages for well over 100 extensions, with over 1,550 messages. Translators for over 70 languages contribute their work to MediaWiki this way every month.

If you wish to contribute to better support of your language in MediaWiki, as well as for many MediaWiki extensions, please visit Betawiki, create an account and request translator privileges. You can see the current status of localisation of your language on and do not forget to get in touch with others that may already be working on your language on Betawiki.

If you have any further questions, please let me know on my talk page on Betawiki. We will try and assist you as much as possible, for example by importing all messages from a local wiki for you to start with, if you so desire.

You can also find us on the Freenode IRC network in the channel #mediawiki-i18n where we would be happy to help you get started.

Thank you very much for your attention and I do hope to see some of you on Betawiki soon! Cheers! Siebrand@Betawiki 16:44, 13 Decembris 2007 (UTC)