Disputatio Auxilii:Abbreviationes/de

Page contents not supported in other languages.
E Victionario

Weitere verwendete Abkürzungen[+/-]

1. Im lateinischen Wikiwörterbuch werden noch weitere Abkürzungen verwendet, deren Bedeutung nicht angegeben wurde/wird (z.B. durch "[[(unflektierte) Vollform|Abkürzung]]") oder bei denen eine passende Übersetzung (noch) fehlt:

Abkürzung Lateinisch (vermutet) Deutsch (vermutet)
rel. [in ubi&alicubi (Adverbien)] adverbium relationis/relativum [?; 1x gefunden: Nebenwort des Verhältnisses = adverbium relationis = adverb of relation (engl.), beziehendes Umstandswort = adverbium relativum] Relativadverb ; bezügliches Umstandswort
vielleicht [nach qui]: adj. \ subst. \ etc. (?) adjectivaliter (adv.; adj.: adjectivalis (-e)) (†: adiectivaliter & adiectivalis)
{adjective (adv.; adj.: adjectivus (-a, -um)) (adj.) (†: adiective & adiectivus) -- mehrdeutig, wird auch im Sinne von beiständig gebraucht, ggf. älter oder un-/postlateinisch}
adjektivisch
substantivaliter (adv.; adj.: substantivalis (-e))
{substantive (adv.; adj.: substantivus (-a, -um) -- mehrdeutig, wird auch im Sinne von selb[st]ständig gebraucht, ggf. älter oder un-/postlateinisch}
substantivisch
vulg. [in ptak] vulgare (adv.) [nach books.google.de/books?id=snEqAAAAYAAJ&pg=PA519 & ~/books?id=l40UAAAAYAAJ&pg=PA579 & ~/books?id=2_tdAAAAcAAJ&pg=PT989 ; fehlt bei Pons und (wohl) auch bei Georges, und ist wohl auch eher ein strittges Wort] gemein
Anm.:
vulgariter/vulgaris wird zuweilen auch mit niedrig/schlecht' übersetzt, könnte aber auch ein moderner Mißbrauch des lat. Wortes sein oder eine Falschübersetzung nach mehrdeutigen Wörtern wie vulgär.
vulgär ~ gemein; pöbelhaft, niedrig
{sollte wohl eher gemieden werden, da mehrdeutig}
obs. nach älteren Wörterbüchern könnte es auch für [verbum] obsoletum = veraltetes Wort stehen...
lit. Georges, 1910 ([www.zeno.org/Georges-1910/A/wörtlich]): wörtlich übersetzt - ad verbum expressus & Wort für Wort - ad verbum o.a.;
Pons: wörtlich - ad verbum;
älteres Wörterbuch: von Wort zu Wort, z. B. übersetzen - ad verbum aliquid transferre
Das ist vlt. besseres Latein als litteraliter...
anim. [in mindimooyenh&gaazhagens; *inanim.] [in]animatus (-a, -um)
la.wp: animantes & inanimantes [categorias] ~> [in]animans
Aus älteren Grammatikwerken: rerum [non] animatarum ~> res [non] animata/animatae {Lutskay: Grammatica slavo-ruthena [...], Budae, 1830}; [in]animatorum/[in]animati/etc. ~> [in]animatum (aber wohl substantiviert) {Grammatica linguae boemica, methodô facili [...] Pragae, 1732}; substantivum [in]animatum, res inanimata {Wenceslaus Johannes Rosa: Grammatica Linguae Bohemicae [...]}
[in]animat ; [un]beseelt, [un]belebt
milit. [in acies&centuria] & militar. [in numerus] militia = Kriegs-/Feld-/Militärdienst => hier unpassend;
Militärwesen = res militaris => wäre dann eig. eher res milit. oder vielleicht r. milit.;
Militär = milites = Mehrzahl von Soldat => vielleicht möglich, aber fragwürdig;
acies impliziert eig. milit. = militariter, militariter = soldatisch, militärisch, da sollte militärisch besser passen.
< Germ. = theod. [in hamaxista&hamaxa, indirekt] Germanice = theodisce/Theodisce deutsch >
humil. \ honor. [in 弟 (ja) &c.] humiliter \ honorifice
humilia; humilis \ honorifica [?]
niedrig (u.a.) \ ehrenvoll
Bezeichnungen aus unseriösen Quellen (wie Foren): informell\formell, familiär\ehrfürchtig, persönlich\höflich, vertraut\ mehr höflich, (sinngemäß) eigen\fremd.
Pons: "(eigener/-e) VERWANDTER/-E"/"VERWANDTER/-E (eigener/-e)"/"BEGRIFF (neutral)" \ "VERWANDTER (höflich)"/"BEGRIFF (höflich)"
caus. [in te (hu)] ~ kausativ/kausal o.ä.;
nach de.wp könnte es vlt. "Kausal-Final" sein, aber da tauchen allg. andere Namen auf als hier... und wp ist (i.a.) nicht seriös/vertrauenswürdig/glaubhaft);
'Fälle' nach [books.google.de/books?id=iTVRAAAAcAAJ&pg=PA30], jedoch 15 statt nur 14 Stück: nominativus (tag - membrum), terminativus (tagig - usque membrum), causalis (tagért - pro membro), dativus (tagnak - membro), ablativus (tagtól - a membro), instrumentalis (taggal - membro), locativus (tagban - in membro), illativus (tagba - in membrum), elativus (tagból - ex membro), sublativus (tagra - super membro), delativus (tagról - de membro), adhacsivus (tagnál - apud membrum), andvicinativus (taghoz - ad membrum), inhaesivus (tagon - super membro), accusativus (tagot - memerum);
[www.duden.de/rechtschreibung/Kausalis] kennt "Kausalis":
in [books.google.de/books?id=66dPAAAAcAAJ] ist es "causale suffixum" &c.;
andere Grammatikwerke kennen nur 4 Fälle im Ungarischen (Nom., Gen., Dat., Akk.) {wohl eher falsch/ungenau/veraltet}
Ferner:
Als Hilfsmittel (nicht als Quelle) für Personennamen und Werktitel: de.wikipedia.org/wiki/Liste_der_Abk%C3%BCrzungen_antiker_Autoren_und_Werktitel
Weitere Sprachgebrauch-/Fachgebietkennzeichnungen:
  • classice: ?, klassisch -- Übers. des Adj. classicus (-a, -um): "zur Flotte gehörig, Flotten-, See-" (Pons, Buch); engl. Übers.: belonging to a division of citizens, esp. belonging to the first or principal class of citizens; pertaining to a fleet, or navy, classic, principal, undeniable; relating to a class, army, or fleet, of the highest class, classic).

Lateinische sprachbezogene Abkürzungen anderswo (als mögliche Hilfsmittel beim Auffinden der ausgeschriebenen Formen und Übersetzungen):

  • http*//www.mlw.badw.de/abkuerzungsverzeichnis/index.html & http*//www.thesaurus.badw.de/
  • http*//latinlexicon.org/latinitas_recens_latine.php & http*//latinlexicon.org/REC_abbreviations.php
  • http*//books.google.de/books?id=TttbAAAAcAAJ&pg=PP11 & ~/books?id=gSZDMAna4iEC&pg=PP10 & http*//books.google.de/books?id=fagB5e7oJI4C&pg=PR32 (ff.)

2. Als Vorlage existieren noch Abkürzungen, um Zeiten zu kennzeichnen, siehe Victionarium:Index exemplorum#Saeculi et aeva.

antiq. Latinitas antiqua
(adj. antiquus (-a, -um))
[reines/gutes] altes Latein, [reines/gutes] Altlatein
(alt)
Latinitas quae exstitit ante aevum classicum[?]. [reines/gutes] Latein, das vor der klassischen/bewährten Zeit bestand (d.i. vor dem 1. Jahrhundert v. Chr.)
class. Latinitas classica / classicus (-a, -um) (adj.) [?] / klassisch/bewährt (die röm. Bürgerklassen betreffend usw.)
Latinitas saeculi I. a.C.n. [reines/gutes] Latein des Jahrhunderts 1 v. Chr.
[reines/gutes] Latein des 1. Jahrhunderts v. Chr.
p.class. Latinitas postclassica / post classicum [?] nachklassisch
Latinitas saeculorum I.-VI. [reines/gutes] Latein der Jahrhunderte 1-6 (n. Chr.)
[reines/gutes] Latein des 1.-6. Jahrhunderts (n. Chr.)
Anm.:
1. nach Georges ist Latinitas ~ Latein, nach Pons ist Latinitas ~ reines/gutes Latein.
2. classicus hat (zumindest ursprünglich) eine andere Bedeutung als klassisch. Ob es im späteren Latein auch klassisch/bewährt bedeutet[e]?
3. des 15.–20. Jahrhunderts = (gesprochen) des fünfzehnten bis zwanzigsten Jahrhunderts (Ordnungszahlen); der Jahrhunderte 15–20 = (gesprochen) der Jahrhunderte F~/fünfzehn bis Z~/zwanzig (Grundzahlen) -- beides vielleicht etwas holprig...
med. Latinitas media
(adj. medius (-a, -um))
[reines/gutes] mittleres Latein, [reines/gutes] Mittellatein
((der/die/das) mittlere, in der Mitte befindlich/gelegen)
Latinitas saeculorum VII.-XIV. [reines/gutes] Latein des 7.–14. Jahrhunderts (n. Chr.), [reines/gutes] Latein der Jahrhunderte 7–14 (n. Chr.)
nov. Latinitas nova
(adj. novus (-a, -um))
[reines/gutes] neues Latein, [reines/gutes] Neulatein
(neu)
Latinitas saeculorum XV.-XXI. [reines/gutes] Latein des 15.–21. Jahrhunderts (n. Chr.), [reines/gutes] Latein der Jahrhunderte 15–21 (n. Chr.)
saec. I. , saec. II. , saec. III., saec. IV. , saec. V. , saec. VI. saeculum I., saeculum II., ..., saeculum XX. 1. Jahrhundert, 2. Jahrhundert, ..., 20. Jahrhundert (n. Chr.)
saec. VII., saec. VIII., saec. IX. , saec. X., saec. XI. , saec. XII. , saec. XIII., saec. XIV.
saec. XV. , saec. XVI. , saec. XVII. , saec. XVIII. , saec. XIX., saec. XX. , saec. XXI.

[ Antike/Altertum war von ~1000 v.Chr. - ~600 n.Chr. => antiqua~Antike/Altertum als Epoche kann nicht gemeint sein. ]
3. Sollten Wörter als Verweis aufgelistet werden (z.B. als "Mythologie" statt "Mythologie")?
4. "nomen neutri generis = Neutrum; sächliches Hauptwort" (usw.) passt eigentlich nicht. Das lateinische wäre eher "neutrales Nomen; sächliches Nennwort/Namenwort" und das deutsche wäre eher "nomen substantivum generis neutrius [nicht "neutri"]". Da auch Adjektive dem Geschlecht nach dekliniert werden, wäre vlt. dt. "feminines Nomen; weibliches Nennwort/Namenwort" naheliegender.
-IP 21:18, 20 Octobris 2014 - 05:24, 27 Martii 2015 (UTC)