Victionarium:Exemplum
E Victionario
Vide etiam Victionarium:Exemplum lemmatis alieni
{{caput}}
=={{-la-}}== <!-- (vel alia nota) -->
==={{appellatio}}===
==={{formae}}===
==={{notatio}}===
==={{nomen}}=== <!-- pars orationis -->
'''verb'''|'''um, -ī''' ''n''
# definitio
===({{declinatio}}/{{coniugatio}})===
==={{usus}}===
==={{collatae}}===
==={{derivatae}}===
==={{trans}}=== <!-- Translationes -->
==={{Loci}}===
==={{vide}}=== <!-- Vide etiam -->
[+/-] Lingua
| Hic titulus alios titulos lemmatis compraehendit. Explere eum, uti formulis ut {{-xx-}}, ubi xx notam ex ISO 639 significat (vide s.v. nomina et notae linguarum). Haec formulae dant nomen linguae et nexum ad linguae paginam, et paginam in categoria linguae ponunt.
Si plus quam unum verbum huic linguae sint cum eadem orthographia, uti titulis numeratis: {{-xx-}} I, {{-xx-}} II, etc. |
This heading superordinates the other headings of the entry. To fill it one would generally use the templates of the form {{-xx-}} where xx is an ISO 639 code (for a list of languages and language codes, see the list of languages and language codes). These templates give the name of the language, a link to the language's project page, and place the page in the language's category.
If there is more than one word in the language spelled the same way, use multiple numbered headings: {{-xx-}} I, {{-xx-}} II, etc. |
[+/-] Appellatio
carbon
-
/ˈkɑrbən/ [ˈkʰɑɻbən] (Americane)
| Appellatio dictionis. Utere API. Transcriptio simplex phonemica praefertur, inter // scribenda. Necta clavi appellationum (ut huic Anglo-Americanae generali). Transcriptio phonetica etiam potes aferre, inter []. Si appellationes multae (sicut dialectorum aliarum, vel formarum inflectarum vel anomalarum) sunt, pone in singulis lineis, et appellationes annota.
Exemplum recitationis audio est. Utere sic: {{audio|media=nomen documenti.ogg|ipa=transscriptio IPA|aliae notae}}. Collectio recitationum ordinatus est apud Commons:Pronunciation files requests (Anglice). |
The word's pronunciation. Use IPA. A simple phonemic transcription is preferred, and is used between slashes //. Link to a pronunciation key page (an example for GenAm). A phonetic transcription can also be added, between brackets []. Multiple pronunciations (for example, differing dialects, irregular/inflected forms) go on different lines with a note saying which is what.
The template for a sound is audio, used thus: {{audio|media=filename.ogg|ipa=IPA transcription|other notes}} Pronunciation file gathering is coordinated at Commons:Pronunciation files requests. |
[+/-] Formae aliae
- sulphur adhibetur in Regno Unito, India, et Nova Zelandia; et sulphur et sulfur in Australia Canadaque; etiam sulphur in Civitatibus Foederatis frequens est.
| Aliae formae eiusdem dictionis. Haec pars potest complecti indicem simplicem vel annotatum (indicans menda frequentia, formas contractas, declinationes alias, etc.), vel descriptionem plenissimam (tamquam in ab).
|
Other spellings of the word. This section can be a simple list, annotated (mentioning common misspellings, contracted forms, other declensions, etc.), or a full-out description as in ab.
|
[+/-] Notatio
| Notatio dictionis. Dictiones quae notationi sunt, in litteris nigris et cum nexu scribe. (Potes formula v uti, quae etiam linguam annotat, ut {{v|cu|пьсъ}}, quod navigatores boni aliquando in litteris Palaeoslavicae monstrabunt.) Dictiones priscae in litteris cursivis et sine nexu scribe (propter instabilitates formae; lemmata non merentur). Nexum ad indicem dictionum huius radicis (vide Category:Radices) etiam addere potes. Cura ut fontes addas, si potes.
|
The word's etymology. Words involved in the etymology appear in bold and are linked. (You can use the v template, which also marks for language, for example {{v|cu|пьсъ}}, which proper browsers will someday be smart enough to render in a style appropriate for Church Slavonic.) Protolanguage words are in italic and not linked (they are generally too unstable in form or spelling; they don't get entries). A link to the index of words from this root (see Category:Radices) can also be put here explicitly. Be sure to list sources, if you can.
|
[+/-] Nomen (Verbum, Interiectio, etc.)
exempl|um, -ī neut.
Pars orationis in titulo; partes principales, genus, definitioque dictionis. Exemplum editoriale etiam hic potest poneri.
|
Part of speech in the header; principal parts, gender, and definition. An editorial example can go here as well.
|
[+/-] Declinatio (aut Coniugatio)
| sing. | plur. | |
|---|---|---|
| nom. | exemplum | exempla |
| voc. | exemplum | exempla |
| acc. | exemplum | exempla |
| gen. | exemplī | exemplōrum |
| dat. | exemplō | exemplīs |
| abl. | exemplō | exemplīs |
| Exemplum inflexionis hic scribitur. Potest manu facere tabulam, sed iam sunt multae formulae (quas potest sub linguae inceptus pagina invenire).
|
The inflection template goes here. You can do it by hand, but there are many templates in place already (which should be linked from the language's project page, or a subpage thereof; they may also be in Category:§ Exempla inflexionisor the older category Categoria:Formulae declinationum, which predates the § name scheme for meta categoriesand should eventually get moved). Many require the principal parts to be entered twice (once without macrons etc. for linking, and once with for display).
|
[+/-] Dictiones collatae
Synonyma
- (exemplum) exemplar
Contraria
Nomina alia
(etc.)
| Synonyma et contraria. Hyponyma, hypernyma, et verba coordinata.
|
Synonyms and antonyms. Be sure to qualify which sense the word(s) are synonymous/antonymous with. Hyponyms, hypernyms, and coordinate terms. Infoboxes with sets of terms (such as days of the week, planets of the solar system, chemical elements) should ideally go here, though many older templates use right-floating boxes at the top of the entry (we ought to replace these).
|
[+/-] Dictiones derivatae
| Dictiones quae ab hoc derivantur.
|
Compounds and words which are derived from this one; list of collocations, short set phrases, and compound words written or declined as two words (e.g. res publica).
|
[+/-] Translationes
- παράδειγμα (parádigma, neut.)
- ejemplo masc.
| Tabula translationum.
|
Translation table. For convenience you can use {{xx}} templates (xxagain being an ISO 639 code) to include a language name (and eventually also a link to its project page). The form used here may be shorter than the -xx-form; see Project talk:Nomina linguarumfor an explanation. Use the xtemplate, e.g. {{xlatio|de|Beispiel|g={{n}} }} which gives: Beispielneut.— this will make it easier to update the format if necessary (and automatically tags the text for language-specific rendering, in browsers that support it). If you can, give an example sentence in Latin and the other language, or otherwise illustrate the sense. Do not refer to sense numbers when a word has multiple senses; the numbers may change. If disambiguation is necessary, use a short gloss (such as the genus proximum) to indicate which sense is intended, so the translation can stay relevant if the sense is renumbered or removed. If there are more than about a screenful of translations, use the table templates to separate it into two or three columns.
|
[+/-] Loci
| Loci.
|
Examples of the word in use. Probably we don't want everyuse of the word (yet?)—the best examples to find are those that best illustrate how the word is used, or those that show the time periods in which a word has been in use.
|
[+/-] Vide etiam
| Alii nexus.
|
Other links, such as to a category or a relevant external website, or to Wikipedia—there's now a template for this, {{vicipaedia|$1}} ($1 being the ablative) which you can use if the target has the same page title. (The current standard placement for the vicipaedia template is to the right of the declension box. A plain-text link to Wikipedia, however, would go here.)
|